top of page

Taemong (Birth Dream), 2008

Taemong (Birth Dream) is based on the story of my conception. According to Korean tradition, a soul enters a woman’s body at the very moment of conception. At this time, the woman has a T´aemong (태몽), literally a “womb dream” or “birth dream”, which serves as a sign for the her to realize that she is with child. The interpretation of birth dreams are equally based both on cultural archetypes as on the Chinese philosophy of yin and yang about the opposing and complimentary dualities that govern the cosmic forces and which are present in all beings and processes of the universe. Jeremy Seligson, professor at the Hankuk University of Foreign Studies in Korea, refers to this tradition as follows: 
Today in Asia, just as in prehistoric times, when the first signs of pregnancy are unconsciously detected, a vivid and unforgettable dream spontaneously arises to inform a woman that she is with child. The dream arises out of a pool of naturalistic images, from her own personal and inherited memories, and her own mind metamorphoses it into hills, valleys, dragons and pearls. She is a metamorphic being, as all humans are; for she is split into several selves, which come alive, however fleetingly, on a dream landscape long enough for her to commune with and confirm her child-to-be, who has come from ‘another world’ in order to choose and possess an identifying image of its own.*
 
In these dreams, the spirit of the baby is personified in any object or being that has a symbolic value. There are several recurring archetypes, some of which are related to the animal and plant world and to deities or precious objects, as well as to everyday utensils and much more. 
When my mother conceived my older brother, she dreamed that a pig came floating down a river and onto her lap. The river symbolizes the passage from one world (the spiritual) to the other (the physical). When she conceived me, she dreamed of a small golden pig that came running towards her and bit her on her elbow. 'A girl, though usually affectionate, may bite her mother’**. According to the interpretation of professor Jeremy Seligson, who has devoted years to compiling, organizing and analyzing hundreds of his students' birth dreams, this means that I actually "chose" my mother (unlike my brother who came "flowing" along life's natural course). In Asia, pigs are a symbol of vigour and prosperity and this dream represented a good omen for my mother. 
I am interested in describing a phenomenon that is a part of my cultural heritage even though I myself might not come to experience it given that I was bought up far away from Korean society and from the cultural archetypes that mark it. My attitude towards this phenomenon is different to that of any other Korean woman because my distance makes me see Korean traditions from another perspective.
 
* Fred Jeremy Seligson, Oriental Birth Dreams (New Jersey: Hollym International Corp. 1989) 
** Ibid.  



Taemong (Sueño de Concepción) está relacionada con una historia basada en mi concepción. Dentro de la tradición coreana, al momento de ser fecundada, se cree que un alma entra en el cuerpo de la mujer. Es entonces cuando ella tiene un T´aemong (태몽), literalmente “sueño uterino” o “sueño de concepción”, indicio de que ha quedado embarazada. La interpretación de estos sueños está basada tanto en arquetipos culturales como en el concepto del yin y yang de la filosofía china sobre la dualidad opuesta y complementaria de las fuerzas cósmicas que se encuentran en todos los seres y procesos del universo. El profesor de en la universidad Coreana Hankuk University of Foreign Studies Jeremy Seligson se refiere a esta tradición de la siguiente manera:
 
Hoy en Asia, como en tiempos prehistóricos, cuando los primeros signos del embarazo se detectan inconscientemente, un sueño vívido e inolvidable aparece espontáneamente para informarle a una mujer que está encinta. El sueño surge de un banco de imágenes naturalistas de sus propias memorias personales y heredadas, y su propia mente lo transforma en colinas, valles, dragones y perlas. Ella es un ser metamórfico, como todos los seres lo son; porque ella está dividida en varios yo que cobran vida - aunque muy efímeramente - en una imagen onírica el tiempo suficiente para que ella entre en comunión y confirme a su futuro hijo, quien ha venido de otro mundo para escoger y poseer una imagen  propia y distintiva.*
 
En estos sueños, el espíritu del bebé se personifica en algún objeto o ser con un valor simbólico. Se han estudiado varios arquetipos, algunos son figuras relativas al mundo animal y vegetal, otros son deidades u objetos preciosos, así como utensilios de la vida diaria y muchos más.
En el caso de mi madre, cuando concibió a mi hermano mayor soñó con un cochino flotando por un río hasta que llegó a su regazo. El río simboliza el pasaje de un mundo (el espiritual) a otro (el físico).  Cuando me concibió a mi, soñó con un cochinito dorado que corría hacia ella y le mordía en el codo. 'Una niña, aunque usualmente cariñosa, puede morder a su madre’**. De acuerdo con la interpretación Jeremy Seligson, quien ha dedicado años a recopilar, organizar y analizar cientos de sueños de concepción entre sus estudiantes, esto significaría que yo “escogí” a mi madre (a diferencia de mi hermano, que vino “fluyendo” por el curso natural de las cosas). En Asia, los cochinos son símbolo de prosperidad y abundancia y este sueño representó un buen presagio para mi madre.
Me interesa describir este fenómeno que forma parte de mi herencia cultural aunque quizás yo misma no llegue a experimentarlo debido a mi crianza fuera de la sociedad coreana y lejos de los arquetipos culturales que la marcan. Mi actitud ante este fenómeno es diferente al de cualquier mujer coreana porque mi lejanía me hace ver estas tradiciones desde otra perspectiva. 
 
* Fred Jeremy Seligson, Oriental Birth Dreams (New Jersey: Hollym International Corp., 1989)
** Ibid.  


expo
Bling! Bling! Periférico Caracas. Caracas, Venezuela, 2008

 
 

bottom of page